Rilke, Rainer Maria (1875-1926)
Herbsttag
Herr: Es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten reif zu sein
gib Ihnen noch zwei südlichere Tage
dräng sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr
wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird lesen, wachen, lange Briefe schreiben
und wird auf den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
Day in the Fall
Lord:It is time.The summer was very huge.
Lay your shadow atop the sun-clocks
and on the meadows let the winds loose.
Order the last fruits to turn ripe
give them two southerly days
force them to perfection and induce
the last sweetness into the heavy wine.
Who does not have a house yet,will build none
who is alone now,will remain so for long,
will read,wake,write long letters and will
on tree-lined streets back and forth
restless wandering ,when the leafes are drifting.


Salon.com
Comments
Translation should go like this:
"The summer was grandious"
rated with love